It's as though we're using them as spare parts to support our fragile sense of self.
È come se li usassimo come parti di ricambio per sostenere il fragile senso del nostro sé.
It's not as though we're being slaughtered, Skipper.
Lo dico io. Non è che poi siano tanto forti.
So maybe, even though we're not aware of it, there is a pattern, an order underlying every Go game.
Anche se non siamo abbastanza evoluti da capirlo.....esiste uno schema, un ordine che si nasconde anche dietro questo gioco.
I'm from San Diego, and even though we're all the way on the other coast... we're... we're nervous around here too.
Sono di San Diego e, nonostante la distanza... siamo tutti molto nervosi.
Even though we're here, I want to do it right.
. Voglio che sia tutto perfetto.
And I'm proposing that we share them equally and that this summer they travel among us and they'll link us in hearts and spirits even though we're far apart from each other.
E vi propongo di dividerceli equamente e di fargli fare il giro tra noi quest'estate in modo che ci leghino nel cuore e nello spirito visto che saremo divise le une dalle altre.
So even though we're looking at this guy, Charlie's equation, that's still our best lead.
Indaghiamo su questo tizio, ma ricordiamo l'equazione di charlie. Aveva previsto questa rapina.
And even though we're still a family here at Dunder Mifflin, families grow.
Anche se qui alla Dunder Mifflin siamo ancora una famiglia, nelle famiglie si cresce.
You know, even though we're not each other's automatic plus-one anymore... doesn't mean we still can't be friends.
Sai, anche se non siamo piu' fidanzati, non significa che non possiamo piu' essere amici.
If this takes longer than a day, though, we're gonna have to renegotiate.
Se ci vuole più di un giorno, però, dobbiamo ridiscutere il prezzo.
Even though we're broke and we've never amounted to anything, we're still better than these people, right?
Anche se siamo al verde e non siamo mai riusciti a combinare niente, siamo lo stesso migliori di quelle persone, vero?
Though we're gonna need a title three to take a look at them.
Anche se per esaminarli serve un'intercettazione autorizzata.
Even though we're dealing with a spiritual phenomenon, the entity still needs to be housed in some degree of physical mass.
Anche se siamo di fronte a un fenomeno spirituale, l'entità deve entrare materialmente in una massa fisica.
I can't tell her, even though we're living in the same house.
Non posso dirglielo, anche se viviamo nella stessa casa.
Even though we're all different heights and whatnot.
Anche se siamo di statura diversa.
You say that as though we're not carrying technology that can bend space and time into a Mobius strip.
Lo dici come se questa tecnologia non fosse in grado di curvare lo spaziotempo in un nastro di Moebius.
I mean, even though we're not a couple, who says we can't do stuff together and have fun?
E che c'è di male? Anche se non lo siamo, non vuol dire che non possiamo fare qualcosa insieme e divertirci.
Though we're not getting fat on it.
Non e' di certo niente di rilevante...
Even though we're enemies, you and I, I understand the fury that drives you.
Anche se siamo nemiche, capisco l'ira che ti governa.
And even though we're trying to move on...
E anche se stiamo cercando di andare avanti...
I've taken an interest in you, d'Artagnan, and it's not as though we're strangers, is it?
Mi interesso a voi, D'Artagnan. E non si puo' dire che siamo estranei, giusto?
Look, I may be jealous, even though we're not courting.
Senti, forse sono gelosa, anche se non ci stiamo... corteggiando.
And even though we're not allowed back there, they can never take today away from us.
E anche se non ci sara' mai piu' permesso tornare laggiu'... non potranno mai portarci via questa giornata!
Soon, though, we're gonna talk to him for a while.
Presto, pero', gli parliamo per un po'.
Look, what I'm trying to say is that even though we're on a mission, it feels good to hang out together, to talk as friends.
Cio' che cerco di dire e': anche se siamo in missione, e' bello stare insieme, parlare, come amici.
Even though we're separating, we both want you to feel that you're still part of the family.
Anche se ci siamo separando, vogliamo entrambi che ti senta ancora... parte della nostra famiglia.
Because you're still you, and I'm still me, even though we're in different bodies.
Perche' tu sei sempre tu, e io sempre io, anche se siamo in corpi diversi.
Looks as though we're not the only ones after Ziro.
Sembra che non siamo gli unici ad inseguire Ziro.
Looks as though we're going for a ride.
Sembra che sara' un viaggio movimentato.
But even though we're millions of miles apart, somehow, I feel she's near me.
Ma anche se siamo distanti milioni di chilometri, in qualche modo sento che mi e' vicina.
Okay, but remember, even though we're in therapy, there are some things that nobody wants to hear about.
Ok, ma ricorda che, anche se siamo in terapia, ci sono cose che nessuno vuole ascoltare.
Now, even though we're combining the translations, the site actually can translate pretty fast.
Anche se stiamo combinando le traduzioni, il sito in realtà può tradurre abbastanza rapidamente.
The sound around us is affecting us even though we're not conscious of it.
I suoni che ci circondano hanno conseguenze su di noi anche senza che ce ne rendiamo conto.
Yet the moment we speak about prisons, it's as though we're back in Dickensian times, if not medieval times.
Eppure quando parliamo di prigioni, è come tornare ai tempi di Dickens, se non al periodo medievale.
While we're doing that, though, we're looking for the bodies.
Mentre lo facciamo cerchiamo i corpi.
So, even though we're familiar with only a few irrationals, like square root of two and pi, the infinity of irrationals is actually greater than the infinity of fractions.
Quindi, anche se conosciamo qualche numero irrazionale, come la radice quadrata di due e il "p" greco, l'infinità dei numeri irrazionali è anche più grande dell'infinità delle frazioni.
5.3183219432831s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?